Accent Reduction Tips
Many of our clients at Accent Pros, who come in for accent reduction sessions, have advanced degrees and have excellent command of the English language. Given the evolving state of the English language; however, they may not understand informal slang and phrases that are regularly used in the workplace, and on various popular social media platforms such as Facebook and Twitter. Occasionally our accent reduction clients will understand the meaning of an idiom, but use it in an improper context, which could potentially have embarrassing consequences. In our continuing efforts to feature only the most relevant and practical terms when helping you on your accent reduction goals, here are three idioms that have become standard shorthand in the workplace.
Accent Reduction Idiom 1 – A “no-brainer”
Description: No-brainer means a thing that needs little to zero mental work or intelligence to comprehend or perform. The expression is usually used on decisions that are clear-cut. Occasionally and quite rudely, it’s also used to describe people who seem lacking intellectual ability.
Origin: This American idiom was first cited in the 1950s. The Berry’s Cartoon penned by Carl Grubert used the expression in the same feel of requiring little effort. The comic strip was published in December 1959.The idiom was first used in reference to easy decision making in 1968. It was part of a written sports report in a Canadian newspaper. The usage of the idiom pertaining to an individual’s intelligence came later when the phrase was already well-known.
Accent Reduction Idiom 2 – A safe pair of hands
Description: A pair of safe hands means a person you can rely on to do a crucial task well without worrying about him/her mistaking mistakes. Sporadically, someone with “a safe pair of hands” is dull or low-profile.
Example: The new manager is what this company needs, someone with a safe pair of hands.
Origin: This idiom has British origins. A safe pair of hands was used to describe diplomats and politicians who were granted sensitive and classified jobs that needed attentive and cautious handling. The oldest records using the expression were linked to two British sports – cricket and rugby. In cricket, it was used for written game tutorials. In 1851, author James Pycroft wrote the sentence “The safest pair of hands in England.” in his book. In rugby, the idiom was used by W. J. A. Davies in 1933 when he wrote How to Play Rugby Football. Verbatim, he wrote it as “A safe pair of hands is of paramount importance.”
Accent Reduction Idiom 3 – A shot in the arm
Description: A shot in the arm has two meanings. One, it’s a boost of energy or encouragement. Two, it’s a strong and positive influence.
Origin: This idiom comes from the stimulating aftereffects of injecting drugs to the body. A shot is an American slang for injection whether for medical or recreational drugs. The phrase has been around since the start of the 20th century. The earliest citation was made in October 1904 in a San Francisco Chronicle Supplement piece. The phrase was then immediately used by many as an idiom. It was first mentioned figuratively in The Lewiston Evening Journal published in January 1916. It was used in the journal sentence as “The vets can give politics a shot in the arm and the political leaders realize it.”
Accent Reduction idioms series
Accent Pros has a continuing series on accent reduction tips, including common English phrases and American idioms. Be sure to check out other accent reduction blog posts to find your favorites. Ready for a complimentary accent reduction tutorial or a free accent screening? Check out our on-line accent reduction courses available to students with accent reduction goals all over the world. For consistent access to our idioms series and other accent reduction tips. Like us on Facebook or Follow us on Twitter